Voici donc l’avant-dernier volet de mes chroniques louisianaises. Il est temps me direz vous car il va y avoir sous peu des chroniques new-yorkaises qui vont se bousculer au portillon.

Le Bayou Teche à Breaux Bridge
On croit – à tord – qu’en Louisiane on y parle francais. C’était certainement vrai avant la guerre de sécession. De nos jours si vous entendez parler francais à la Nouvelle-Orléans, c’est qu’il s’agit très certainement de concitoyens, touristes comme vous.
Non, pour entendre parler francais, il faut se rendre quelque part au sud-ouest de NOLA, sur un arc de cercle qui s’étend de Lafayette à Houma. Là, oui, on est en pays Cajun et on peut y parler francais.
Un francais un peu chantant, qui roule les « r » comme le fait encore mon grand-père bourguignon, le tout mâtiné de ce qui nous semble à nous francais un petit accent québequois.

Les Cajuns – ou acadians – viennent en fait pour la plupart de New Scotia au Canada, chassés par les anglais au 19ème siècle. Mais être cajun est plus un état d’esprit et le terme recouvre aujourd’hui plusieurs ethnies, le point commun étant la langue francaise. Langue que – il faut bien l’admettre – nous n’avons entendu que dans la bouche de papis-mamis.
Ce qui s’est révèlé d’ailleurs très divertissant, que ce soit à la « salle de danse » de Randol’s où nous nous sommes essayés aux danses locales (ouarff bon, ca ressemble à une valse quoi), que dans les magasins ou chez Tabasco. Dès que nous étions identifiés comme francais (assez rapidement autrement dit), les cajuns venaient spontanément nous parler !
Ce qui nous a valu de bien jolies rencontres.
Tu as fais un tour en barque dans le bayou plein de crocos, pêcher des grosses crevettes ? Le bayou, c’était là où se passait « Bernard & Bianca », un dessin animé de Disney …
Ça doit être assez émouvant de parler français avec des vieux acadiens, non ?
Ça va peut-être faire comme en Bretagne, ici les papis et mamies parlent breton, leurs enfants non, mais au niveau des petits enfants ça marche fort, entre les écoles diwan, et les classes bilingues dans les écoles publiques.
Ca doit être sympa de se retrouver dans une petite ville charmante où quelques personnes parlent encore français
Je suis picarde mais je ne parle absolument pas le picard… en plus mélanger avec l’accent du nord que je cottoie depuis 9 ans, je ne te dis pas le résultat lol
C’est marrant ça me rappelle un bouquin de Patricia Cornwell qui se passait dans le bayou avec un crocodile.
Ton escapade a l’air bien plus amusante !!
Ben non raconte les rencontres aussi…
C’est vrai qu’à la Nouvelle Orléans nous n’avions pas fait de rencontre « francophone ».
Ah si une! Mais c’était une américaine qui parlait français et qui était toute heureuse de nous demander si nous connaissions monsieur M.
Oui c’est drôle : pour les américains, Paris semble être une minuscule ville où tout le monde connaît tout le monde, c’est évident!
En fait, le seul « local » francophone que nous avons entendu c’était un chauffeur de taxi qui parlait au téléphone avec un patois très créole ..et qu’on avait franchement du mal à comprendre!
Au passage, as-tu remarqué que le drapeau des Acadiens ressemblait beaucoup à notre drapeau français?
@ Rosemary : ben voui, là : http://www.thebeautyandthegeek.fr/i…
@ Shalima : oui en effet, l’idée est la meme
@ MissBroWnie : Les patois se sont qd meme ‘achement perdus en france..
@ Melle C : oui, il y a plein de ref littéraires
@ Melle E : ca aurait fait de mon billet un roman..
@ KRiSS : oui !! limite si tu dis que tu es francais ca fait genre « ah mais j’ai de la famille à Annecy, untel, vous connaissez pas? »
ben non….
Le drapeau… ben j’ai plutot vu la fleur de Lys.. apres si il ressemble vraiment au fr j’ai du confondre…
J’adore le français dépaysant. En un seul mot, je précise bien !
Le drapeau acadien c’est en fait la copie conforme du drapeau français avec juste une petite étoile jaune en haut à gauche (dans le bleu)
Cf. Wikipedia : http://fr.wikipedia.org/wiki/Drapea…
Au Canada, la fleur de Lys est utilisée par les différentes communautés francophones [comme le Québec sur son drapeau] comme témoignage de leur appartenance à la francophonie.
Je suppose que ça doit être la même chose pour les communautés francophones des États US comme la Louisiane.